-
1 стоимость страхования фрахта
фрахт за расстояние, дистанционный фрахт — distance freight
стоимость, страхование, фрахт — cost, insurance, freight
фрахт, уплачиваемый в порту выгрузки — freight forward
фрахт, уплачиваемый в порту выгрузки — forward freight
Русско-английский большой базовый словарь > стоимость страхования фрахта
-
2 стоимость
1. (цена, ценность) η τιμ/ή, το κόστοςобщая - η συνολική τιμή/αξία, το γενικό κόστοςориентировочная - см. приблизительная -первоначальная - αρχική -, το αρχικό κόστος-страхование и фрахт κόστος, ασφάλειαфактическая - το πραγματικό κόστος, η πραγματική τιμή2. эк. η αξί/αноминальная - см. нарицательная -Русско-греческий словарь научных и технических терминов > стоимость
-
3 аванс фрахта
1. advance freightфрахт за расстояние, дистанционный фрахт — distance freight
стоимость, страхование, фрахт — cost, insurance, freight
фрахт, уплачиваемый в порту выгрузки — freight forward
фрахт, уплачиваемый в порту выгрузки — forward freight
2. freight advanceцена "стоимость и фрахт" — cost and freight price
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > аванс фрахта
-
4 cost insurance freight
-
5 обратный фрахт
1. return freightфрахт за расстояние, дистанционный фрахт — distance freight
стоимость, страхование, фрахт — cost, insurance, freight
фрахт, уплачиваемый в порту выгрузки — freight forward
фрахт, уплачиваемый в порту выгрузки — forward freight
2. home freightцена "стоимость и фрахт" — cost and freight price
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > обратный фрахт
-
6 through freight
cost, insurance, freight — стоимость, страхование, фрахт
forward freight — фрахт, уплачиваемый в порту выгрузки
-
7 dead freight
cost, insurance, freight — стоимость, страхование, фрахт
forward freight — фрахт, уплачиваемый в порту выгрузки
-
8 c. i. f. (Cost Insurance Freight)
цена сиф (включающая стоимость страхования и фрахта) ;Англо-Русский словарь финансовых терминов > c. i. f. (Cost Insurance Freight)
-
9 Қаржы операциялары, сақтандыру
Финансовые операции, страхованиеТауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Страхование товара берет на себя получатель.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Сақтандыру қоғамына.
В страховое общество.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Если это предусмотрено контрактом.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
Вчера мы подписали договор... страхования.
- теңіз
- морского
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Очередной страховой взнос.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Как только будут выполнены все формальности.
Біз... полисін алдық.
Мы получили полис...
- саяхат
- на путешествие.
Сізде... бар ма?
У вас есть...?
... жазып берді?
Кем был выписан...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Вы познакомились с содержанием...?
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сізге... табыс еттік.
Мы представили вам...
- страховой полис.
Сіз... келе ме?
Вы хотите... ?
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
- пожаров
Біз... сақтандырдық.
Мы застраховали...
- жүкті
- груз
- зауытты
- завод.
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
Вы изучили... страхователя?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Сіздің... құқыңыз бар.
Вы имеете право на...
- премию
- застрахованное имущество.
... қалай жүзеге асырылады?
Как будет осуществляться... ?
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандыру практикасында... орын алады.
В страховой практике имеют место...
- смешанные страховые риски.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Казахско-русский экономический словарь > Қаржы операциялары, сақтандыру
-
10 Финансовые операции, страхование
Қаржы операциялары, сақтандыруСтрахование товара берет на себя получатель.
Тауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
В страховое общество.
Сақтандыру қоғамына.
Если это предусмотрено контрактом.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Вчера мы подписали договор... страхования.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
- морского
- теңіз
Очередной страховой взнос.
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Как только будут выполнены все формальности.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Мы получили полис...
Біз... полисін алдық.
- на путешествие.
- саяхат
У вас есть...?
Сізде... бар ма?
Кем был выписан...?
... жазып берді?
Вы познакомились с содержанием...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы представили вам...
Біз сізге... табыс еттік.
- страховой полис.
Вы хотите... ?
Сіз... келе ме?
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
- пожаров
Мы застраховали...
Біз... сақтандырдық.
- груз
- жүкті
- завод.
- зауытты
Вы изучили... страхователя?
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Вы имеете право на...
Сіздің... құқыңыз бар.
- премию
- застрахованное имущество.
Как будет осуществляться... ?
... қалай жүзеге асырылады?
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
В страховой практике имеют место...
Сақтандыру практикасында... орын алады.
- смешанные страховые риски.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Русско-казахский экономический словарь > Финансовые операции, страхование
-
11 valuation of imports of goods
стоимостная оценка импортируемых товаров.Стоимостный объем импорта товаров в соответствии с мировой практикой определяется на условиях СИФ (c.i.f. value). При таком способе денежной оценки внешнеторговых сделок учитываются стоимость товара, его фрахт и страхование. Стоимость товара определяется по рыночным ценам на границе страны-экспортера. Стоимость фрахта - это издержки по транспортировке товаров между границей страны-экспортера и границей страны-импортера. Издержки на страхование - это стоимость услуг страхования от несчастных случаев товаров во время их перемещения от границы страны-экспортера до границы страны-импортера. Оценка импорта на условиях СИФ обусловливается необходимостью учета чистых страховых премий. Для национальной экономики в целом условно предполагается, что общая величина чистых премий, выплаченных, чтобы застраховать весь импорт, равна общей стоимости потерь, понесенных при транспортировке товаров между границами страны-экспортера и импортера. Поэтому для национальной экономики в целом общая стоимость товаров, фак- тически импортированных данной страной, должна включать в дополнение к стоимости поступивших из-за границы товаров, оцененных на условиях ФОБ (f.o.b. value), только величину затрат на оплату транспортных услуг и услуг страхования.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > valuation of imports of goods
-
12 cost, insurance, freight and commission
сокр. CIFC, CIF&C, CIF and C межд. эк., торг. стоимость, страхование, фрахт и комиссия посредника [комиссионные\]; сиф, включая комиссию посредника (условие поставки по внешнеторговому контракту при морской перевозке товаров, в соответствии с которым в цену товара входят стоимость товара, страхования, транспортные расходы до порта назначения и комиссия посреднику; это условие не входит в Инкотермс 2000)See:cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight, cost, insurance, freight 1. 1), cost, insurance, freight 1. 2) б), cost, insurance, freight 1. 2) б), cost, insurance, freight 1. 2) б)* * *оплата экспортером фрахта до порта, страховки и стоимости товараАнгло-русский экономический словарь > cost, insurance, freight and commission
-
13 CIF price
сокр. от cost, insurance, freight price межд. эк., торг. цена СИФ, цена CIF (цена с включением стоимости товара на складе экспортера, страхования на время морской и внутренней водной транспортировки и фрахта, т. е. цена, рассчитанная по условию "стоимость, страхование, фрахт")See:* * *цена "СИФ" -
14 c.i.f. price
1) Сокращение: cost, insurance, freight price2) Кабельные производство: цена "сиф" (стоимость, страхование и фрахт)3) Макаров: ( cost, insurance, freight price) цена с включением издержек, страхования и фрахта, (cost, insurance, freight price) цена сиф -
15 страхование
страхование от несчастных случаев — assicurazione contro gli infortuni/i sinistri
страхование пенсии по старости — assicurazione reddito/previdenziale
групповое страхование — assicurazione collettiva/di gruppo
общее страхование — assicurazione integrale/generale
аннулировать страхование — annullare/cancellare un'assicurazione
заключить/производить страхование — stipulare un'assicurazione
страхование имущества, при котором возмещение выплачивается в размере стоимости нового имущества — assicurazione a costo di rimpiazzo
- страхование банковских депозитовстрахование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств — assicurazione contro i rischi straordinari e imprevisti
- страхование в полную стоимость
- страхование гражданской ответственности
- страхование грузов
- страхование жизни
- страхование ипотечной задолженности
- страхование на ограниченный срок
- страхование недвижимого имущества
- страхование от всех рисков
- страхование от кражи
- страхование от пожара
- страхование от стихийных бедствий
- страхование фрахта
- страхование экспортных кредитов
- авиационное страхование
- бессрочное страхование
- взаимное страхование
- гарантийное страхование
- двойное страхование
- добровольное страхование
- дополнительное страхование
- имущественное страхование
- личное страхование
- морское страхование
- обязательное страхование
- пожизненное страхование
- совокупное страхование
- социальное страхование
- транспортное страхование
- частичное страхованиеРусско-итальянский финансово-экономическому словарь > страхование
См. также в других словарях:
Договор морского страхования — (англ contract of marine insurance) по законодательству РФ о торговом мореплавании договор, в соответствии с которым страховщик обязуется за обусловленную плату (страховую премию) при наступлении предусмотренных договором опасностей или… … Энциклопедия права
Договор морского страхования — (англ contract of marine insurance) по законодательству РФ о торговом мореплавании договор, в соответствии с которым страховщик обязуется за обусловленную плату (страховую премию) при наступлении предусмотренных договором опасностей или… … Большой юридический словарь
Брокер — (Broker) Брокер посредническое лицо, содействующее совершению сделок между заинтерисоваными сторонами Профессия брокер: виды брокерской деятельности, биржевой брокер, страховой брокер, кредитный брокер, брокерская деятельность Содержание… … Энциклопедия инвестора
МОРСКОЕ СТРАХОВАНИЕ — В зарубежной практике класс (отрасль) страхования в отношении судов морского и речного флота, а также смешанного плавания (типа река и море). Различают договорное М.с. и М.с. в клубе взаимного страхования судовладельцев. Объектами М.с. выступают… … Экономика и страхование : Энциклопедический словарь
Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… … Энциклопедия инвестора
СИФ — (начальные буквы трёх английских слов: cost, insurance, freight – цена, страхование, фрахт) – вид сделки купли продажи товаров, транспортируемых морским путём, при которой продавец обязан погрузить или сдать перевозчику товар, являющийся… … Советский юридический словарь
СИФ — международный торговый термин. Представляет собой сочетание первых букв английских слов: Cost (стоимость), Insurance (страхование), Freight (фрахт). Имея в виду элементы, из которых складываются условия сделок СИФ (стоимости товара, страхования,… … Юридический словарь
СИФ — международный торговый термин. Представляет собой сочетание первых букв английских слов: Cost (стоимость), Insurance (страхование), Freight (фрахт). Имея в виду элементы, из которых складываются условия сделок СИФ (стоимости товара, страхования,… … Большой юридический словарь
Экспорт — (Export) Определение экспорта, виды экспорта, схема экспортной сделки Информация об определении экспорта, виды экспорта, схема экспортной сделки Содержание Экспорт (программирование) Экспорт Экспорт товаров Экспортные ы Экспорт товаров и таможня… … Энциклопедия инвестора
Страхование грузов — Страхование грузов один из видов имущественного страхования, имеющий целью защиту имущественных интересов владельцев грузов на случай наступления убытков, вызванных различного рода происшествиями (страховыми событиями) в процессе… … Википедия
Инфраструктура — (Infrastructure) Инфраструктура это комплекс взаимосвязанных обслуживающих структур или объектов Транспортная, социальная, дорожная, рыночная, инновационная инфраструктуры, их развитие и элементы Содержание >>>>>>>> … Энциклопедия инвестора